Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

или чем от

  • 1 обусловлено ли ... или чем-нибудь иным, например

    Обусловлено ли... или чем-нибудь иным, например-- Were the observed differences between the mineral oil and water due to the tremendous viscosity difference, the volatility, or perhaps something else such as surface tension?

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обусловлено ли ... или чем-нибудь иным, например

  • 2 независимо как или чем

    Sokrat personal > независимо как или чем

  • 3 независимо как или чем

    чем больше, тем лучшеthe more the better

    чем больше …, тем больше — the more … the more

    чем больше, тем веселееthe more the merrier

    Русско-английский большой базовый словарь > независимо как или чем

  • 4 набивать или подбивать ватой или чем-л. мягким

    General subject: wad

    Универсальный русско-английский словарь > набивать или подбивать ватой или чем-л. мягким

  • 5 независимо как или чем

    howsoever or by whatsoever

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > независимо как или чем

  • 6 брать верх над кем-л или чем-л

    Jargon: zonk

    Универсальный русско-английский словарь > брать верх над кем-л или чем-л

  • 7 вынуждать (кого-л.) гнаться за (кем-л.) или (чем-л.)

    General subject: leave somebody chasing

    Универсальный русско-английский словарь > вынуждать (кого-л.) гнаться за (кем-л.) или (чем-л.)

  • 8 греть руки на ком-либо или чем-либо

    Универсальный русско-английский словарь > греть руки на ком-либо или чем-либо

  • 9 набивать ватой или (чем-л.) мягким

    General subject: wad

    Универсальный русско-английский словарь > набивать ватой или (чем-л.) мягким

  • 10 питающий абсолютное отвращение (к кому-л.) или (чем-л.)

    Jargon: sick to death

    Универсальный русско-английский словарь > питающий абсолютное отвращение (к кому-л.) или (чем-л.)

  • 11 подбивать ватой или (чем-л.) мягким

    General subject: wad

    Универсальный русско-английский словарь > подбивать ватой или (чем-л.) мягким

  • 12 посмеяться над кем-либо или чем-либо

    Универсальный русско-английский словарь > посмеяться над кем-либо или чем-либо

  • 13 установить круглосуточное наблюдение (за кем-либо или чем-либо)

    General subject: keep a 24-hour watch (e.g. Police kept a 24-hour watch on the house)

    Универсальный русско-английский словарь > установить круглосуточное наблюдение (за кем-либо или чем-либо)

  • 14 чем черт не шутит

    [saying]
    =====
    all kinds of things could happen, anything can happen (used to express the fear that sth. bad might happen, or the hope that sth. desirable but unlikely will happen):
    - anything's possible.
         ♦ К Анфисе Петровне он не собирался заходить. Откуда у неё деньги? На тех же трудоднях сидит. Но у неё был свет, и он свернул в заулок. Чем чёрт не шутит! А вдруг да выгорит (Абрамов 1). He had not intended to visit Anfisa Petrovna. How could she have any money? She had the same workdays under her belt as everybody else. But there was a light on, so he turned into her yard. No telling what could happen. He might just strike it lucky! (1a).
         ♦ Теперь мне светила вполне определённая цель - предложить эту рукопись толстым журналам. Может быть, "Юности", где я уже печатала свои очерки? Или - чем чёрт не шутит! - даже "Новому миру", где уже появился к тому времени "Иван Денисович"? (Гинзбург 2). I had assigned myself a specific aim: to offer the manuscript to the major journals. Perhaps to Yunost, where I had already published some of my pieces. Or - you never know your luck - even to Novy Mir, which by that time had already published Ivan Denisovich (2a).
         ♦ "Вы напишете пьесу, а мы её и поставим. Вот будет замечательно! А?.. И знаете ли, чем чёрт не шутит, вдруг старика удастся обломать..." (Булгаков 12). "You write your play and we'll put it on. Won't that be marvelous, eh?... And who knows, stranger things have happened-perhaps the old man himself may decide to produce it!" (12a).
    —————
    ← Abbreviated form of the saying "Чем чёрт не шутит, пока (когда) Бог спит" ("The devil plays all kinds of tricks while God is asleep").

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чем черт не шутит

  • 15 чем-нибудь

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чем-нибудь

  • 16 чем

    1. тв. см. что I

    уйти ни с чем — go* away empty-handed, или having achieved nothing; get* nothing for one's pains

    2. союз
    1. (после сравн. ст.) than

    эта книга лучше, чем та — this book is better than that one

    в этом году посевная площадь больше, чем в прошлом — this year the area under crops is larger than it was last year

    2. (перед сравн. ст.):

    чем..., тем — the... the

    чем больше, тем лучше — the more the better

    чем дальше — ( о времени) as time goes on; ( о расстоянии) as you move on, или go* further

    3. (+ инф.; вместо того, чтобы) instead of (+ ger.), причём глаг. в личн. форме переводится через: had better (+ inf.)

    чем говорить, ты пойди туда сам — you'd better go there yourself instead of talking about it

    чем писать, вы бы раньше спросили — you'd better ask first and write afterwards

    3. частица

    Русско-английский словарь Смирнитского > чем

  • 17 чем

    1) мест. см. что I
    2) (союз: после сравн. ст. и слов со значением сравнения) ніж, ані́ж, як; (соответственно русскому род. п. после сравн. ст.) від (од) с род. п., за с вин. п.

    ра́ньше \чем — пе́рше (перш) ніж; пе́ред тим, як

    \чем —

    тем — що..., то

    \чем бо́льше, тем лу́чше — що бі́льше, то кра́ще

    3) (союз: с част. "бы" или без неё, в начале придаточного предложения с неопр.) замість (с неопр.); за́мість то́го, щоб (с неопр.); як (с неопр.)

    \чем ссо́риться, лу́чше помири́ться — за́мість то́го, щоб свари́тися (як свари́тися), кра́ще помири́тися

    Русско-украинский словарь > чем

  • 18 чем

    I мест. вопр., относ. цæмæй
    см. что I
    II союз
    1. после сравн. ст. передается отлож. п. или послелогом бæсты

    лучше смерть, чем позор – худинаджы бæсты мæлæт хуыздæр

    2. перед инфинитивом бæсты, цæйнæфæлтау

    чем уступить врагу, лучше погибнуть – цæйнæфæлтау знагæн басæттæм, фæлтау фесæфæм

    чем, …, тем … – цас… уйас

    чем ближе к зиме, тем день короче – зымæг цас хæстæгдæр кæны, уыйас бон цыбырдæр

    Русско-иронский словарь > чем

  • 19 или на более выгодных условиях

    Универсальный русско-английский словарь > или на более выгодных условиях

  • 20 Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а

    О чем бы ни говорили, речь всегда идет об этом (по 152).
    Речь в эпиграфе идет о продолжении рода и развитии человечества, и непосредственно связанное с этим слово fuck - без сомнения, лидер среди английских ругательств по силе и популярности - заслуживает отдельного раздела.
    В английском языке 1200 синонимов слова fuck. Как известно, синонимы работают в обе стороны. Это значит, что 1200 английских понятий можно заменить этим самым словом. То есть вы как бы одно слово выучили, а 1200 уже знаете. Вот что значит эффективное обучение языку, куда там Илоне Давыдовой. Отсюда понятно, почему такое богатство эмоций и оценок можно выразить посредством очень немногих общеизвестных слов.
    Почему именно fuck столь популярно? К примеру, российский аналог этого слова не является столь явным лидером среди трех наших главных ругательств. Вот что говорят по этому поводу американские филологи. Слово fuck и по смыслу и по звучанию таково, что хорошо, органично ложится на любой текст. Fuck you звучит по-английски красиво, округло, подходит и для начала, и для концовки фразы. Fuck off - это для английского уха палиндром, оставляет в звуковом смысле ощущение законченности. What the fuck? - выражает удивление в звуковом и понятийном смысле гораздо лучше, чем все другие вопросы, ит.д.
    Слово это древнее, но непечатное, поэтому проследить его историю трудно.
    Историки, специально изучавшие эволюцию слова fuck в современном английском, отмечают, что самое раннее его упоминание датируется 1475 годом. Считают, что ранее, в Средние века, слово было под таким сильным табу, что зафиксировать его употребление просто невозможно.
    Известно, что английские классики средних веков мыслили не менее свободно, чем мы. Внутренних запретов на употребление сильных слов у них не было, но сильны были запреты внешние. Так в сочинениях Шекспира масса намеков, отсылок и замен, говорящих о том, что в определенных местах в речи его персонажей должны звучать матерные слова. Но прямо использовать их было нельзя.
    Первое известное нам употребление его в художественном тексте относится к 1503 году. Вот отрывок из стихотворения Вильяма Дунбара (William Dunbar) - шотландского монаха и поэта того времени:
    He clappid fast, he kist, and chukkit,
    As with the glaikis he wer ouirgane;
    Yit be his feirris he wald have fukkit;
    Ye break my hart, my bony ane!
    Как, нравится древнеанглийский? Прямо "Слово о полку Игореве" шотландское. Американцам этот текст тоже был бы не вполне ясен. Но любимое слово легко опознается!
    Большинство ранних примеров употребления слова fuck найдено в Шотландии. Это говорит не о том, что слово оттуда, а о том, что запреты на соседней с Англией территории, где и народ жил попроще, были менее строгими. В XVII-XIX веках запреты стали ослабевать. Все очень похоже на русский, только там все началось чуть раньше (лет на 100), и роль нашего Баркова, и сейчас воспринимаемого ерником, сыграл гораздо более почитаемый ныне Роберт Бернс.
    Интересно пояснение В. Далем слова ерник - развратный шатун.
    В 1785 г. в Англии издается первый словарь вульгарного языка. Наше слово там присутствует, но напечатано так: f**k. В 1893 г. малым тиражом для специалистов вышел монументальный труд "Сленг и его аналоги", где слово fuck впервые в лингвистической литературе приведено полностью.
    В XIX веке в Англии, еще пуританской, были казусы, связанные с обсуждаемым термином. Так, в 1882 г. в респектабельной "Times" в результате типографской ошибки (или кто-то пошутил так смело) слово fucking попало в речь генерального прокурора. Был грандиозный скандал с публичными извинениями, обещаниями найти и сурово наказать виновного и т. д. Кстати, и сейчас такие опечатки шокируют, во всяком случае, внимание уж точно привлекают.
    Но уже к 1915-му в Британии литературы с этим словом было полно. Связывают это не с тем, что язык стал ухудшаться, а с ослаблением запретов и табу.
    Похожее происходит сегодня и с нашим матом. Допускают. А значит, он как бы и матом потихоньку быть перестает, ведь вся соль в запретности. Может поэтому многие, в том числе и лингвисты, искренне считают, что в английском мата нет.
    Теперь - о США, стране более пуританской, чем большинство развитых европейских государств. В Америке слово fuck никогда и ни в какой форме вплоть до 1926 г. в печать не попадало. Впервые напечатано оно в мелкой проходной книжонке, что осталось незамеченным (это уж сейчас исследователи раскопали). Так потихоньку и началось. В те годы полные неприличных слов романы Джойса распространялись в США подпольно. Благопристойные граждане потребовали санкций через суд, который состоялся в 1933 г., однако принял сторону издателей.
    Прямо процитируем высказывание судьи по поводу слов, клеймившихся как грязные: "Это старинные саксонские слова, известные практически всем мужчинам и, я думаю, многим женщинам. И эти слова естественным образом и часто используются тем типом людей, чью жизнь в физическом смысле и смысле сознания Джойс описывает".
    Это был серьезный прецедент, но еще не снятие запретов. Классический роман "Любовник Леди Чаттерлей" таскали по судам вплоть до 1960 г. В итоге тоже разрешили.
    Шестидесятые и стали временем снятия запретов на любые слова в художественных произведениях. Огромный вклад в распространение свободы матерного слова в массах внесли хиппи, рэпперы (по сути - исполнители матерных негритянских частушек) и standup comedians (эстрадные комики типа наших Жванецкого, Петросяна ит.д.).
    Кстати, у нас хороших юмористов с десяток и знает их вся страна, а там таких профессионалов, причем высокого уровня, сотни. Есть специальные школы, театры. На ТВ ежедневные вечерние юмористические шоу.
    Весь американский юмор на бытовые темы сопровождается сейчас сплошным матом-перематом. Без этого как бы и не смешно, не по-настоящему выходит. Убрать оттуда непечатные слова, как и из анекдотов, уже невозможно. В высокой политической сатире запретные словечки проскакивают, но лишь как перчик, как приправа к острому блюду. А в бытовом юморе этот перец основное блюдо и есть.
    Один из зачинателей этого дела - Лени Брукс - притащил мат на ТВ как свою торговую марку. За это его в конечном счете судили, что в то, более серьезное время, разрушило его карьеру и, как считается, в какой-то мере привело к преждевременной смерти. Верите или нет, в 2003 году состоялась посмертная реабилитация этого врага американского народа с официальной отменой приговора. Смех смехом, но право произносить что хочешь с эстрады он отвоевал для всех ценой собственной жизни.
    Еще пример - Джордж Карлин, американский комик, работающий и сейчас. На вид - благообразный пожилой седовласый джентльмен, а откроет рот - помойка. Вся его карьера построена на принципе: никаких запретов ни на что. Проблемы с "американскими органами" у него тоже были. Его ранняя сатирическая радиопрограмма "Семь грязных слов" привела к запрету этих главных американских непристойностей (fuck, shit, cunt, cocksucker, motherfucker, piss, tits) Федеральной комиссией коммуникаций (FCC), которая по совместительству служит в стране и цензурным ведомством. Но сейчас в его программах, живых на кабельных каналах (НВО, например), эти и еще многие-многие примечательные слова звучат ежедневно (см. главу 8 "Упражнение для эрудитов"). Он матюгается на людях уже тридцать лет, зарабатывая себе этим на жизнь.
    Голливуд мат не использовал вплоть до 1970 года. Впервые он широко пошел в знаменитой комедии о войне в Корее M.A.S.H.(см. mash в словаре). Конечно, в военное время речь грубее - это полностью и было передано в диалогах фильма.
    В официальной американской прессе ("New York Times") слово fuck впервые появилось сравнительно недавно - 1998 г., отчет комиссии Кеннета Старра, искажать ничего было нельзя. Вот перевод этих строк: "Миссис Левински сказала, что она хотела от президента признания, что он "helped to fuck up my life"".
    А последний скандал с нашим словом разгорелся совсем недавно, в декабре 2003 г. Сенатор от штата Массачусетс Джон Керри, потенциальный конкурент Буша на будущих выборах, по поводу войны в Ираке сказал: "When I voted for the war, I voted for what I thought was best for the country... Sure. Did I expect George Bush to f**k it up as badly as he did? I don't think anybody did." Незамеченным это не осталось - как, мол, так грубо можно - в общем, подставился своим политическим противникам.
    Вот так главное американское слово и продолжает свое победное шествие. Слово fuck - нецензурное, неприличное и непечатное, однако сейчас прямого запрета на него нет. В официальной речи, газете или на ТВ употребить его невозможно, однако на концертах, в художественных фильмах, прозе и особенно гангстерском рэпе (gangsta rap) оно, как и в жизни, встречается часто.
    Изображать жизнь такой, какая она есть, художникам и артистам сейчас не возбраняется. У нас, впрочем, та же тенденция.
    Вот фрагмент из недавнего интервью АиФ с нашей чистейшей актрисой И. Чуриковой:
    - Вы в "Курочке Рябе" даже матюгаетесь!
    - А как иначе, если все там, в этой деревне, так говорят? Причем легко, мило, по любому поводу. На ребенка, чтобы он холодильник открыл или сходил за чем-то. Это нормально, это ничего не значит, это как дышать. И когда кого-то это коробит, мне даже как-то странно.
    Фантазия народа работала над этим словом постоянно, создавая многочисленные производные. Некоторые забылись, а некоторые стали очень популярными. Мы дадим здесь характерные примеры. Начнем с самого главного новшества.
    Motherfucker - чрезвычайно распространенное выражение, зародившееся в 1960-е, в среде американских негров. Главный вклад эбоникса в современный английский. Мать там - наиболее уважаемая фигура, а поэтому ругательства страшнее и не представить.
    Интересно, что в Америке сильнейшее ругательство означает дословно "Ты совершал половой акт со своей мамой", а у нас "Я (некто) совершал половой акт с твоей мамой". Здесь, возможно, приоткрываются какие-то глубинные психологические особенности национальных характеров. Вопрос ждет своих исследователей. У нас своя версия есть, но теоретической подготовки и наглости, чтобы ее изложить не хватает.
    Потом слово mothefucker расползлось по миру, в значительной степени утратив свою эмоциональную окраску, связанную с оригинальной средой. Разумеется, тут же появилась масса сокращений-производных-эвфемизмов, некоторые из которых даны ниже. Нам особо нравится futhermucker, прости Господи. Стоит - на самом деле - запомнить, что когда американец говорит fucker, нами это, ясное дело, воспринимается как грубость. А когда он восклицает mother! - нет. Между тем, степень грубости тут практически одинакова - отовсюду ясно проглядывает лукавый motherfucker.
    Еще стоит особо упомянуть fucking - настолько популярное слово, что оно давно стало уже как бы само себе эвфемизмом. Образец американского юмора, иллюстрирующий его употребление, приведен на рис. (Смягченно перевести эту пародию на газетный заголовок можно так: "Новейшие исследования доказали: все на фиг остохренело". Точный по грубости перевод вы легко сделаете сами).
    Услышать использование слова в прямом смысле можно примерно с той же вероятностью, как у нас "иди ты на..." в качестве буквального предложения. Смысл его в разговоре, самоочевидно, "е**ный", но по-английски это воспринимается как-то мягче, типа "гребаный", "чертов". Так, например, произвелось слово-бумажник (помните, их еще Льюис Кэрролл любил - но не это конкретное, конечно) fugly = fucking ugly - уродина. Соответственные значения имеют популярные fuckingly, fucking well, fucking-A well, fuckish. И fucked - это все же не в прямом смысле обычно, а в смысле большого невезения. В этом совершенно непрямом смысле могут использоваться многочисленные производные главного американского слова, выполняющие функции усиления и угрязнения: Absofuckinglutely! Fun-fucking-tastic! Guaranfuckingtee! Un-fucking-believable!
    Характерная цитата (Wayland Young, 1965): "I was walking along on this fucking fine morning, fucking sun fucking shining away, little country fucking lane, and I meets with this fucking girl. Fucking lovely she was, so we gets into fucking conversation and I takes her over a fucking gate into a fucking field and we has sexual intercourse" (оставляем читателю перевести эту фразу в качестве самостоятельного упражнения). Дополнительный вопрос: что за герой может в таком стиле разговаривать? Ответ: redneck (см словарь).
    Вообще-то народные fucking-выражения можно разбить на группы, что мы и сделаем, иллюстрируя заодно принципы английского словообразования.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а

См. также в других словарях:

  • Не дальше как...(или чем...) — ДАЛЬШЕ, нареч. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • чем — союз. 1. Присоединяет оборот или придат. предл. со значением сравнения, сопоставления кого , чего л. с тем, о чём говорится в главном. Разговаривать громче, чем обычно. На юге звёзды ярче, чем на севере. Горы были выше, чем кто то предполагал. 2 …   Энциклопедический словарь

  • Чем опасны для здоровья продукты горения пластмассы — Сильный пожар возник 15 января на заводе "Агроэкология" в Одинцовском районе Подмосковья. Горел цех по производству пластмассовой посуды. Угрозы жителям Одинцовского района нет. Обычно пластмассы легко воспламеняются и зажигают… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Чем хуже — Чем хуже, тем лучше Чем хуже, тем лучше подход к разработке программного обеспечения, объявляющий простоту реализации и простоту интерфейса более важными, чем любые другие свойства системы. Этот стиль описан Ричардом П. Гэбриелом (Richard P.… …   Википедия

  • Чем хуже, тем лучше — подход к разработке программного обеспечения, объявляющий простоту реализации и простоту интерфейса более важными, чем любые другие свойства системы. Этот стиль описан Ричардом П. Гэбриелом (Richard P. Gabriel) в работе «Lisp: Good News, Bad News …   Википедия

  • Чем занимались женщины, когда мужчина ходил по Луне? — Que faisaient les femmes pendant que l homme marchait sur la lune? …   Википедия

  • Чем — союз 1. Употребляется при присоединении члена предложения или целого предложения, с которым что либо сравнивается (располагаясь после слов в форме сравнительной степени или слов со значением сопоставления). 2. разг. Употребляется при… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Чем — Характеристика Длина 96 км Площадь бассейна 850 км² Бассейн Карское море Водоток Устье Бердь  · Местоположение 105 км по правому берегу …   Википедия

  • Чем опасен для здоровья желтый фосфор — Желтый фосфор очень ядовитое огнеопасное кристаллическое вещество от светло желтого до темно бурого цвета. В воде не растворяется, на воздухе легко окисляется и самовоспламеняется. Горит с выделением густого белого дыма, который наносит экологии… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • чем..., тем — союз Употребляется при соединении однородных членов предложения или частей сложного предложения (выраженных компаративом и пропорционально сопоставляемых друг с другом), соответствуя по значению сл.: тем..., чем. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Чем сердиться, так лучше помириться. — Чем сердиться (или: браниться), так лучше помириться. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»